- Home
- Holly Thompson
Orchards
Orchards Read online
This is a work of fiction. Names, characters, places, and incidents either are the product of the author’s imagination or are used fictitiously. Any resemblance to actual persons, living or dead, events, or locales is entirely coincidental.
Text copyright © 2011 by Holly Thompson
Illustrations copyright © 2011 by Grady McFerrin
All rights reserved. Published in the United States by Delacorte Press, an imprint of Random House Children’s Books, a division of Random House, Inc., New York.
Delacorte Press is a registered trademark and the colophon is a trademark of Random House, Inc.
Visit us on the Web! www.randomhouse.com/teens
Educators and librarians, for a variety of teaching tools,
visit us at www.randomhouse.com/teachers
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Thompson, Holly.
Orchards / Holly Thompson. — 1st ed.
p. cm.
Summary: Sent to Japan for the summer after an eighth-grade classmate’s suicide, half-Japanese, half-Jewish Kana Goldberg tries to fit in with relatives she barely knows and reflects on the guilt she feels over the tragedy back home.
eISBN: 978-0-375-89834-1
[1. Novels in verse. 2. Suicide—Fiction. 3. Racially mixed people—Fiction. 4. Japan—Fiction.] I. Title.
PZ7.5.T45Or 2011
[Fic]—dc22
2010023724
Random House Children’s Books supports the First Amendment and celebrates the right to read.
v3.1
In memory of Julie, David and Makiko,
and dedicated to survivors everywhere
Contents
Cover
Title Page
Copyright
Dedication
Chapter 1 - Because of You
Chapter 2 - Half
Chapter 3 - Uniform
Chapter 4 - Orbiting
Chapter 5 - Thinning
Chapter 6 - Outcast
Chapter 7 - Atoms
Chapter 8 - Baths
Chapter 9 - Hats
Chapter 10 - Faults
Chapter 11 - Gifts
Chapter 12 - Rapport
Chapter 13 - Tokyo
Chapter 14 - Projects
Chapter 15 - Sisters
Chapter 16 - Evidence
Chapter 17 - Blink
Chapter 18 - Stupid
Chapter 19 - Dance
Chapter 20 - Preparations
Chapter 21 - Spirits
Chapter 22 - Visitors
Chapter 23 - One Hundred Eight
Chapter 24 - Good
Chapter 25 - Send-off
Chapter 26 - Friend
Chapter 27 - Postcard
Chapter 28 - Heat
Chapter 29 - Different
Chapter 30 - News
Chapter 31 - Body A, Body B
Chapter 32 - Mistakes
Chapter 33 - Surprise
Chapter 34 - Crumbs
Chapter 35 - Pact
Acknowledgments
About the Author
One week after
you stuffed a coil of rope
into your backpack
and walked uphill into
Osgoods’ orchard
where blooms were still closed fists
my father looked up
summer airfares
to Tokyo
why?
I protested
it wasn’t my fault
I didn’t do anything!
exactly!
my mother hissed
and made the call
to her older sister
my aunt
in Shizuoka
nothing would change
their minds
all my mother
would say
as I followed her
through garden beds
transplanting cubes of seedlings
she’d grown under lights
in hothouses
all she’d say
row after row
in tight-lipped
talk-down
do-as-I-say
Japanese
was
you can reflect
in the presence of your ancestors
not that I’m alone
in being sent away—
Lisa’s off to summer school
Becca to Bible camp
Mona to cousins in Quebec
Emily to help in her uncle’s store
Erin to math camp
Abby to some adventure program
Noelle to her father’s
Gina to her mother’s
Namita to New Jersey …
all twenty-nine
eighth-grade girls
scattered, as Gina said,
like beads
from a necklace
snapped
but we weren’t a necklace
strung in a circle
we were more
an atom:
electrons
arranged in shells
around Lisa,
Becca and Mona
first shell solid,
the rest of us
in orbitals farther out
less bound
less stable
and you—
in the least stable
most vulnerable
outermost shell
you sometimes
hovered near
sometimes drifted off
some days were hurled far
from Lisa
our nucleus
whose biting wit made us
laugh
spin
revolve
around her
always close to her
indifferent to orbits
like yours
farther out than
ours
after you were
found in the grove
of Macs and Cortlands
that were still tight fists
of not-yet-bloom
and the note was found
on your dresser
by your mother
who brought it to the principal
who shared it with police
who called for an investigation
and pulled in counselors
from all over the district
word got around
and people in town
began to stare
and talk
and text
about our uncaring
generation
still
I don’t think I
personally
did anything to drive you
to perfect slipknots
or learn to tie a noose …
with what?
I wonder
shoelaces?
backpack cords?
drawstrings in your gym shorts
as you waited for your turn
at the softball bat?
because of you, Ruth,
I’m exiled
to my maternal grandmother, Baachan,
to the ancestors at the altar
and to Uncle, Aunt and cousins
I haven’t seen in three years—
not since our last trip back
for Jiichan’s funeral
when Baachan
told my sister Emi
she was just right
but told me
I was fat
should eat
less
fill myself eighty percent
no more
each meal
but then I was small
then I didn’t have hips
then was before this bottom
inherited from my father’s
/>
Russian Jewish mother
my mother was
youngest
of four children born
to my grandparents
mikan orange farmers
in a Shizuoka village of sixty households
where eldest son
inherits all
but there were
no sons
in her generation
so my aunt
eldest daughter
took in a husband who
took on the Mano name
took over the Mano holdings
became sole heir
head of household
my uncle
into my suitcase
my mother has stuffed
gifts—
socks
dish towels
framed photos of Emi and me
last year’s raspberry jam
pancake mix
maple syrup—
and ten books for me to finish
by September
books she didn’t pick
I know
because she only reads novels
in Japanese
and these ten are
in English—
books chosen by a librarian
or teacher
or other mother
with themes of
responsibility
self-discovery
coming-of-age
reaching out
I GET IT
I want to shout
she also changed dollars
into yen
and divided bills
into three envelopes
labeled in Japanese—
one for spending
one for transportation and school fees
one with gift money for Buddhist ceremonies
to honor her father—my Jiichan,
this third summer
since the year
of his passing
the nonstop flight to Narita
is thirteen hours
but
door to door
my home in New York
to theirs in Shizuoka
is a full twenty-four
on the plane there is
time …
for movies
books
journal entries
meals
magazines
movies
sleep
meals
magazines
sleep
boredom
apprehension
I have never been to
Japan alone
never traveled anywhere alone
except sleepovers
and overnight camp
for a week in Vermont
on the plane
flight attendants chat with me
unaccompanied minor
praise my language abilities
assume it’s a
happy occasion
my returning
to the village of my mother’s childhood
for the summer
but they don’t know
what I know, Ruth—
that it’s all
because of you
Before landing
I’m bumped up
to business
to a seat of vast slippery leather
with ample room even for my
Russian Jewish bottom
that Baachan will scorn
but it’s on the aisle
so I can’t see out to
coast
fields
towns
cities
whatever is out there
where I will soon be
after landing
and immigration
and baggage claim
and customs
my older cousins
Koichi and Yurie
appear with a banner
that says Kana-chan
take my bags
bow to airline staff
and lead me to a parking lot and van
following them
I see they are both
lean
Yurie’s legs two
skinny
sticks
below
a hipless
butt
on the highway
we drive past wet paddies
with green lines of rice
forests of bamboo and cedar
trees different from in New York
tile-roofed houses
town centers
then offices
apartments
housing complexes
cities of concrete
buildings all jammed close
like the play blocks
of the Collins kid I sit for
will Emi sit for him
instead
this summer?
thinking of him
thinking of her
thinking of home
I’m homesick already
I think
from the front
passenger seat
Yurie says
you’ll live with me in my room
I thank her and add
words my mother
would want me to say—
I’m sorry to be
a bother
no bother
she says
I work during the day
so I’m mostly not there
she says she hopes
I will have enough privacy
she hopes
I will feel at ease
she says she is sorry
about what happened but that
she is glad
I am here
that it will be
like having
a sister
as we hum along the highway
Koichi puts on music
and I fall asleep
dream an earthquake sways
our New York house
bends and flexes it
like a bamboo frond
till Emi’s and my second-story room
bows down
down
nearly scrapes
the ground
and I jerk
awake
Kohama Village is dark
when we arrive
cross the narrow bridge over the river
and veer left at the village hall
where I learned to ride a unicycle
taking turns with Emi
when the adults were all
at Jiichan’s cremation
three years ago
Koichi wedges the van
into the driveway
cuts the engine
figures appear
in the still night
Baachan looks me over in yard light
as I step from the van
and straighten
she notes my size
and grunts
Aunt bows,
takes my two hands
firm in hers, says
okaerinasai—welcome back
Uncle nods and nods
I bow and bow
Koichi unloads my bags
Yurie hooks her arm in mine
and leads me inside
to their home
my home
for now
after I wash my hands
twice
and gargle
as instructed
I join them in the front room
where Baachan kneels
before the altar
tells Jiichan
I’m here
tells the ancestors
I’m here
announces my visit
yanks me down to kneel
light incense
close my eyes
and reflect
I suppose
later, Aunt takes the jar of my mother’s jam
that I’d pulled
from my suitcase
and places it beside altar greens
and incense
as an offering
to Jiichan
the first three days
in Kohama
I wake up
early
even before Yurie
who rises at five
to dress
and wash
and start the laundry
and help Baachan
make the miso soup
serve the rice and fish
and eat and drive to her job at a pharmacy
I try to help
but my ears
aren’t used
to Baachan’s words
Aunt and Uncle and Koichi’s words
so much Japanese
so fast and constant
not
the half-and-half mix
of English
and Japanese
I hear from my family
or the Japlish I share
with Emi
in New York
to my relatives here
I am Kana-chan
I am Japanese
period
even though it should be a
semicolon
since half of me
is not Japanese
even though I’m
Kanako Goldberg
and feel alien here
I try to learn fast
make up for my
non-Japanese half
but Uncle makes
remarks
like after I set the breakfast table—
how are we supposed to eat …
with our hands?
I rush to set out chopsticks …
seconds
too late
they seem to think
I can just switch
one half of me
on
and leave the other
half of me
off
but I’m like
warm water
pouring from a faucet
the hot
and cold
both flowing
as one
But even being away
from home
even trying to be
all Japanese
is easy
a million times easier
than the hardest thing
I’ve ever done, Ruth,
which was to speak to your mother
during shiva